Эдвард Лир. Сверчок на носу
На данный момент из всех трех замечательных новинок со стихами Эдварда Лира «Сверчок на носу» у дочери самый любимый. Почему? Во-первых, иллюстрации Евгения Антоненкова давно завоевали ее сердце, самую младшую, самую детскую его часть, порой прячущуюся за колючками подростка. Во-вторых, именно в этой книге живут фетенчики, неподражаемые синие птички, кто с незабудками на голове, кто с муфтой ,– чтобы крылышки не замерзли – и последний, шестой фетенчик, который «скакал на голове, чтобы не натрудить себе ножек». Признаться, я и сама неравнодушна к этим милым смешным созданиям.
А иллюстрации Евгения Антоненкова и я ценю за юмор и фантазию. Очень часто я думаю, что если бы мне зачитали строки и спросили, как это можно изобразить, я бы ни за что на свете не угадала, что придет в голову этому веселому художнику. У него совершенно необязательно А плюс Б равняется В. А может превратиться в Б, завернуться в В, потом В неожиданно поскачет на А через Б или произойдет еще что-нибудь в этом роде. И уж не себя ли это маэстро изобразил в роли старичка из Вероны? Не впервые вижу, что он не в силах остаться в стороне от всеобщего веселья.
Первые два стихотворения я в первый раз прочитала с трудом, споткнулась на смене размеров, а дальше все пошло как по маслу, и уже не раз с удовольствием почитан весь сборник – и про себя, и вслух. Уже кажутся старыми добрыми друзьями и грустный Йонги-Бонги-Бой, и влюбленный в кочергу совок, и русалка в венке из морковной ботвы, и непоседливый стул-жеребенок, отправившийся гулять, и мышастый-ушастый Ням-Ням, и линноносая дева из Галиции, и даже Сдобная Сосна, на вершине которой живет Крендель Брендель Йок.
Пересказывать сюжеты стихов Эдварда Лира – занятие неблагодарное. Даже если после того, как вы закроете книжку, вся абсурдная абракадабра не совершит у вас в голове тройной кульбит и не перепутается окончательно, то в пересказе из истории пропадет вся соль. То, что только что так легко и весело читалось и вызывало не только смех, но и сочувствие к героям, вдруг совершенно теряет смысл. А потому лучше просто снова открыть книжку и почитать.
Вот вам напоследок трогательное признание в любви:
И мистер Совок пел: «Ах, мисс Кочерга!
Снимите с души моей груз!
Для вас берегу я кусок пирога
И нежный малиновый мусс!»
Выходные данные
Автор: Эдвард Лир
Художник: Евгений Антоненков
Издательство: Нигма, 2017