Роман Сеф. Храбрый цветок
Новый сборник стихов Романа Сефа всем хорош, но кое-что меня радует особенно. Знаете, как бывает: две-три-четыре такие книги почти полностью повторяют друг друга, отличаясь парой стихотворений, и ты разрываешься между желанием иметь все стихи в своей библиотеке и нежеланием покупать дубли? Здесь такой проблемы нет, и если у вас уже имеется чудесная книга «Ключ от сказки», то вы смело можете приобретать и «Храбрый цветок» - это совершенно самостоятельные сборники с разным содержанием и оформлением, каждый со своим характером.
За что мы любим стихи Романа Сефа? За необыкновенную легкость и непредсказуемость, за умение подмечать необыкновенное в обыденном и тонкими, невесомыми штрихами намечать темы, которые сложно облечь в слова, за то, что эти воздушные полупрозрачные штрихи ступенька за ступенькой, досочка за досочкой строят мосты куда-то ввысь и за горизонт.
Поэт всегда и во всем видит красоту: в предметах в комнате, в природе за окном и каждом времени года. Красота, тишина и пение птиц становятся для рыбака важнее улова:
И всё я глядел,
Всё вертел головой,
А рыбы поймать
Не сумел
Ни одной.
Вернулся домой -
Вот какая
Рыбалка!
Нет рыбы,
Но мне
Совершенно не жалко.
Все подмечает поэт: как дождик рисует и шьет, как ветер читает книгу, как осина хлопает в ладошки, а старый пес вспоминает детство, как облака принимают самые причудливы формы, как расцветает кактус, и как одновременно может быть и хорошо, и грустно.
В стихах Сефа все поет и все оживает. А еще все летает:
Я сделал крылья,
И летал,
И песню пел
При этом!
Даже утюгу снятся полеты, а к мыльному пузырю можно привесить гондолу. В этой стране детства вообще можно все: не только кататься на лифте и ловить солнечных зайчиков, но и съездить на велосипеде на Луну, найти в лесу кусты, на которых растут буквари и портфели. И можно задавть глупые вопросы, если очень хочется.
Чем отличаются
Кильки от речки,
Чем отличается
хлев от овечки,
Чем отличается
Повар от супа —
Спрашивать так интересно,
Но глупо.
Не могу себе представить, чтобы кого-то не развеселили и не порадовали эти стихи, а если все-такое случится, то поэт и здесь точно знает, в чем дело:
В каждом человеке
Прячется весна,
Если ты печален,
Значит, спит она.
Книга знакомит нас и с переводами с других языков, выполненными Романом Сефом: с английского, албанского и словацкого. Хотя здесь они мудро названы пересказами, ведь поэзию в самом деле невозможно перевести, можно только создать заново, сохраняя по возможности авторский замысел.
Елена Филиппова
Выходные данные
Автор: Роман Сеф
Художник: Вера Хлебникова