Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес

После покупки «Алисы в Стране чудес» с иллюстрациями Туве Янссон, я, кажется, нашла определение моим отношениям с этим произведением. Эта стадия называется «отрицание зависимости». В самом деле, как еще объяснить тот факт, что у человека, не считающего себя алисоманом, в библиотеке живут два англоязычных и пять русскоязычных изданий? И пусть большая часть с одними и теми же иллюстрациями, в составе сборников, куплены не мной, и так далее… Все равно диагноз налицо. Как, впрочем, и у издательства «Махаон» — посмотрите, сколько изданий у них. Ха, перекладывание ответственности – тоже приемчик из арсенала зависимых.

Я не помню, ни в каком возрасте впервые прочла «Алису», ни какое впечатление произвела на меня тогда история девочки, нырнувшей в кроличью нору и очутившейся в необыкновенном мире. Мне кажется, она была в моей жизни всегда. Вероятно, невозможно проучиться в языковой гимназии, на лингвистическом факультете и преподавать английский, не сталкиваясь постоянно с культовым произведением родом из страны изучаемого языка. Да и просто нельзя все время читать и не находить упоминания и отсылки к одной из самых знаменитых книг в истории. Сейчас я читаю «Алису» по-разному: иногда я просто отключаю все лишнее и воспринимаю текст как веселую абсурдную сказку, а иногда начинаю копаться во всех математических, лингвистических и философских фокусах, выкрутасах и аллюзиях. Могу сравнивать перевод с оригиналом, разбираясь, где переводчик сохранил игру слов, а где важнее оказался смысл. В любом случае, я всегда получаю удовольствие от чтения.

Моя дочь впервые прочла эту книгу, кажется, лет в 7 или 8, и сразу полюбила ее. Сколько всего на разных уровнях ей еще предстоит открыть! Когда мы обсуждали покупку нового издания, дочь высказалась «за»: «Это же Туве!» Скупыми и точными штрихами художница создала совершенно особый мир, новый уровень погружения в абсурд. В этом новом измерении иначе воспринимается история, даже те персонажи, которые у других иллюстраторов чаще похожи на людей, у Янссон выглядят как обитатели другой Вселенной, а не просто плод воображения маленькой девочки. Чеширский кот здесь просто шикарен, Болванщик и Мартовский заяц по-новому безумны, Гусеница очень характерная, а грибочки на странице, где Алиса читает стихи «Папа Вильям», обворожительны. Даже чередование цветных и черно-белых иллюстраций, которое я обычно не приветствую, меня здесь не смущает. Сочетание Кэрролл+Янссон мы впервые оценили в «Охоте на Снарка», и теперь очень рады еще одному примеру этого удивительного тандема.

Тех, кто не любит «Алису» так, как мы, но желает иметь в личной библиотеке, чтобы дети ознакомились или проходили в школе, данное издание привлечет сочетанием невысокой цены и очень добротного качества.

Елена Филиппова, специально для Лучшие детские книги: новинки и старинки #лдк_рецензии#лдк_махаон

Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес
Художник: Туве Янссон
Махаон, 2015
[Lab] http://www.labirint.ru/books/495439/?p=11352TFp821Vl3yo j6x04yaNkA4 6xCO7tDxF6I YLOFBdO8mgI C4Bxnq7V9EI 2GVxH2TyWcg

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *