Григорий Кружков. Чашка по-английски

Со стихами Григория Кружкова я познакомилась несколько лет назад, когда стала формировать библиотеку для своих детей. В моем детстве этих стихов не было. Да и, честно скажу, не уверена, что тогда бы я их оценила. Кто-то сразу же легко и непринужденно начинает жонглировать словами, а кому-то требуются годы, чтобы понять, что это весело и безумно интересно.

Написать об этой книге я собиралась сразу после выхода, но что-то не сложилось. Спешу исправить это досадное недоразумение. Отзывов в нашей группе так и нет, а книга этого заслуживает. Тем более, что команда Нигмы совсем недавно получила премию «Книга года» в детской номинации за «Чашку по-английски».

И сразу расставлю все точки над «i» по поводу отсутствия на обложке имени Спайка Миллигана, хотя в старом издании шла речь о том, что стихи в пересказе. А пересказ, согласитесь, это уже не совсем перевод. Так вот в этом издании на эту тему есть целое «Предисловие для дотошного читателя» от автора. Так уж получается, что устойчивые выражения и похожие слова на английском не обязательно звучат так же по-русски. Поэтому поэту-переводчику подчас приходится выкручиваться и многое заменять. Так получилось и в этой книге. Автор пишет, что от Миллигана в ней осталось не очень много, но главное — словесная игра — все-таки сохранилась.

Смешные и подчас парадоксальные стихи. Про льва, который по ошибке проглотил почтальона:

И что же? Он теперь грустит,
Грустит, несчастный, и скучает:
Хотя он очень-очень сыт,
Но писем он не получает.

А «Грюши»? Кстати, вы знаете, что в оригинальном стихотворении вместо груши было яблоко.

Вы когда-нибудь
Ели грюши?
Нет, не груши,
А именно грюши?
Это истинный
Деликатес!
Грюши с виду
Длиннее и уже,
Но не хуже,
Чем груши дюшес.

Я думаю многие из нас, когда болеют очень похожи на Ерзи-Морзи:

— Совсем я разболелся,
О боже, боже мой!-
Воскликнул Ерзи-Морзи,
Мотая головой

Зачем я не тарелка,
Не шкаф и не комод?
У шкафа никогда вот так
Не заболит живот!…

… Зачем я не полено,
Не этот жесткий стул? —
Но проглотил лекарство он
И глубоко вздохнул.

И выпил чашку морса,
И книжку он открыл…
Так бедный Ерзи-Морзи
Остался тем, кем был.

А еще есть про чашку по-английски, и про очаровательного Мульмуля, которого ни за что ни про что обидели. Вы не знаете мульмульского языка? Не страшно, после текста будут подсказки.
И про обжору, и про незадачливого сказочника, про слоненка и даже про Наполеона. У вас появится шанс узнать, почему же он проиграл битву при Ватерлоо.
Интересно? Тогда не буду продолжать, прочитаете сами.

Художник Евгений Антоненков поддерживает игру поэтов. В его остроумных и очень емких образах можно увидеть много интересного. Это не игра словами, а жонглирование образами. Подчас необычными и неожиданными.

Любовь Бредникова, специально для Любимые детские книги: новинки и старинки #лдк_рецензии #лдк_нигма

Григорий Кружков. Чашка по-английски
Художник: Евгений Антоненков
Нигма, 2016
[Lab] http://www.labirint.ru/books/525697/?p=11352lmmvhue0jga grzfgojbx28 w54b10yjch0 j1uhbhgqawy hzk7ig2ob-0 k0ynwp0afzg tfwha4c3vri ivsu-ynxdiu 4bwisdwkqk8

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.